• feedum_sneedson@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    6
    arrow-down
    1
    ·
    edit-2
    2 months ago

    In China, the phrase 豆蔻年华 refers to a girl of 13-14. Why? Because a famous poet likened the appearance of a child prostitute’s developing vagina to a cardamom flower. Apparently that was totally fine, romantic even. I feel bad for the girl.

    Anyway here’s the flower:

    • AnUnusualRelic@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      9
      ·
      2 months ago

      So after searching a bit, “豆蔻年华” appears to translate to “cardamom years”.

      In case anyone else thought that the post above wasn’t terribly clear.

      • Corhen@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        2 months ago

        thanks, i was curious about the translation, but didnt plan to search that myself without knowing what it meant!