The Republican front-runner made another gaffe as he tried to explain away all his other ones.

Donald Trump’s recent memory failures sure do look like some kind of cognitive decline. In the last few months, Trump has mixed up President Joe Biden with former President Barack Obama, slurred his words, bragged about his favorite type of violent death and that he calls corn “non-liquid gold,” insisted you need voter ID to buy bread, and confused his GOP competitor Nikki Haley for California Representative Nancy Pelosi, claiming that the former failed to act during January 6.

But during a campaign rally on Wednesday, Trump had a new excuse for all that, claiming all of his short circuits are actually just sarcastic jokes.

  • Gork@lemm.ee
    link
    fedilink
    arrow-up
    7
    ·
    10 months ago

    I heard that particular copypasta was notoriously difficult for translators to translate into other languages due to how completely incoherent it was.

    • Skua@kbin.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      28
      ·
      10 months ago

      “As a translator of political discourse, you also have the duty to write readable texts: so what am I to do? Translate Trump as he speaks, and let French readers struggle with whatever content there is? (Not to mention the fact that I will be judged on the vocabulary I choose — sometimes the translator is blamed for the poor quality of a piece.) Or keep the content, but smooth out the style, so that it is a little bit more intelligible, leading non-English speakers to believe that Trump is an ordinary politician who speaks properly — when this is obviously not the case?”

      • Translator Bérengère Viennot in an interview with the Los Angeles Review of Books
        • Lesrid@lemm.ee
          link
          fedilink
          arrow-up
          2
          ·
          10 months ago

          His speech would look like the SSX Tricky announcer. Sic! Sic! Sic! Tight! Tight! Tight!

      • Billiam@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        3
        ·
        edit-2
        10 months ago

        As a translator of political discourse, you also have the duty to write readable texts: so what am I to do? Translate Trump as he speaks, and let French readers struggle with whatever content there is?

        I mean, that’s what we English speakers (Trump’s allegedly first (only?) language) have to do, so why should the French be any different?