Mine is “guinea pig” originating in andes (not guinea) and them being not-a-pig type, whole thing is just wrong.

    • grue@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      4 hours ago

      It does kinda look like a pinecone, though, and “apple” just means “fruit.”

      • ShinkanTrain@lemmy.ml
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        ·
        3 hours ago

        Note: While “ananás” is one name for it in Portuguese, in Brazil it’s more often called “abacaxi”, and other Portuguese-speaking countries may use both words to differentiate cultivars. Both words come from the old-tupi language a lot of indigenous peoples spoke.

      • Jack@lemmy.ca
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        12
        arrow-down
        1
        ·
        17 hours ago
        • Asturian: piña (Spain, via Latin)
        • Tagalog: pinya (Philippines, via Spanish)
        • Afrikaans: pynappel (Southern Africa, via Dutch like English)
        • Japanese: painappuru
        • Korean: painaepeul
        • Welsh: pîn-afal, afal pin
        • .
        • Chamicuro: mawuli (Peru)
        • Cherokee: notsiiYusdisvgata (USA)
        • Chinese, Cantonese: bo1 lo4, fung6 lei4-2
        • Chinese, Hakka: vòng-lì
        • Chinese, Hokkien: ông-lâi
        • Chinese, Mandarin: bōluó, fènglí, huánglí
        • Dusun, Central: tintingabai (Malaysia)
        • Hawaiian: hala kahiki
        • Isan: bàk-nát (Thailand)
        • Kaqchikel: ch’op (Guatemala)
        • Khmer: mnŏəh (Cambodia)
        • Lao: māk nat
        • Malayalam: kaita (India)
        • Melanau, Central: piseng (Malaysia)
        • Nahuatl: matzahtli (Mexico)
        • Ojibwe: zhingwaako-mishiimin (USA, Canada)
        • Pali: kharattaca, madhuketakī, bahunettaphala (India, SL, SE Asia)
        • Thai, Central: sàp-bpà-rót
        • Tibetan: thang 'bras
        • Vietnamese: dứa, cây dứa, thơm, cây thơm, khóm, cây khóm

        https://en.wiktionary.org/wiki/pineapple (plant)